<<
>>

Введение

Актуальность темы исследования обусловлена тем, что в культуре функционирует огромный объем значимых вербальных и визуальных текстов, которые влияют на социальную жизнь человека и за правильность трактовки которых разгораются конфликты между различными субъектами.

В условиях усложнения социальной структуры (появляется множество микро-групп) конфликт интерпретаций становится постоянным спутником общественных и межличностных дискуссий. Поэтому необходим его философский анализ, который позволит пролить свет на основные мировоззренческие установки субъектов конфликтов, исходя из которых они понимают мироустройство.

Наиболее глубинный и потому опасный для устойчивого развития общества конфликт - это конфликт интерпретаций реальности. Именно он лежит в основе многих социальных конфликтов, терзающих современный мир. Яркие тому примеры - «информационные войны», конфликты в области морали, эстетики, права. В этих условиях необходим методологический аппарат для корректной идентификации проблем, связанных с конфликтом интерпретаций, а также для прогнозирования возможных последствий, социальных рисков.

Помимо рисков, связанных с неконтролируемыми социальными конфликтами на базе конфликта интерпретаций реальности, философский анализ этого феномена несет в себе большой педагогический потенциал: например, он может использоваться для обоснования компетентностного подхода в образовании. Актуальность исследования конфликта интерпретаций, таким образом, связана также с необходимостью разработки педагогических герменевтических методик, которые бы способствовали гармоничному развитию личности, формированию общегуманитарных и специальных компетенций.

Теоретическая актуальность данного исследования заключается в необходимости углубленного изучения конфликта интерпретаций, его

теоретического и системного описания, поскольку он представляет собой существенное для герменевтики понятие и зачастую рассматривается в современной науке в частных проблемных ситуациях.

Особенно актуальны исследования конфликта интерпретаций для философской антропологии, одной из задач которой является осмысление механизмов человеческого понимания.

Объектом исследования является конфликт интерпретаций как герменевтический феномен.

Предметом исследования является функционирование конфликта интерпретаций в современной культуре.

Цель исследования состоит в том, чтобы выявить логику функционирования конфликта интерпретаций в современной культуре. Эта цель достигается за счет решения следующих задач:

- проанализировать различные герменевтические концепции, конфликтующие между собой по частным вопросам герменевтической процедуры, чтобы систематизировать критерии, применяемые для определения валидности интерпретаций;

- уточнить понятие «конфликт интерпретаций» и операционализировать его для анализа культурных явлений;

- рассмотреть конфликт интерпретаций как инструмент диагностики современного состояния социокультурной реальности через анализ его идейных предпосылок;

- описать разновидности конфликтов интерпретаций и выявить способы их разрешения в культуре;

- сформулировать алгоритм процедуры интерпретации текста, характерный для европейской герменевтической традиции;

- на материале опыта проведения практических занятий по герменевтике в группе описать методику моделирования конфликта интерпретаций как эффективного образовательного инструмента для развития навыков личности, способствующих гармонизации ее социального бытия.

В начале исследования была выдвинута следующая рабочая гипотеза: конфликт интерпретаций возникает в случае столкновения минимум двух участников, преследующих цель отстаивания истинности двух противоречащих друг другу интерпретаций одного и того же текста, реалий культуры. Таким образом, конфликт интерпретаций представляет собой, по сути, конфликт систем ценностных мировоззренческих (философских) установок и аттитюдов (психологических установок) субъектов-интерпретаторов, исходя из которых каждый из них выстраивает интерпретацию текста.

Это набор установок, лежащий в основе предпонимания субъектом конкретного текста (предрассудки - по Г. Г. Гадамеру), характеризует также мировоззрение референтной группы, к которой принадлежит субъект. Указанный конфликт интерпретаций можно редуцировать к конфликту различных контекстуальных установок, которыми, осознанно или нет, руководствуются интерпретаторы. Конфликт интерпретаций, таким образом, представляет собой встречу Я с Другим и одной социальной группы с другой. В культурфилософском аспекте - это напряженное коммуникационное взаимодействие между противостоящими философскими традициями, лежащими в основе мировоззрения сторон конфликта. Это, с одной стороны, обуславливает возникновение целого ряда возможных социальных рисков, а с другой, такой конфликт содержит высокий образовательный, учебно-педагогический потенциал. Для проверки данной гипотезы были проведены эмпирические исследования устной речи интерпретаторов текстов (записи были сделаны на специально организованном семинаре по герменевтике, который проводился в течение двух лет в рамках общегородского проекта «Интеллектуальные среды», г. Волгоград). Анализ и интерпретация этого материала легли в основу исследования конфликта интерпретаций в педагогической сфере - одной из важнейших сфер культуры.

Выдвинутая на этапе создания исследовательской программы рабочая гипотеза подтвердилась в целом, за исключением некоторых частных моментов, от которых пришлось отказаться. Так, например, ошибочным оказалось предположение о том, что конфликт интерпретаций представляет

собой разновидность диалога. Вместе с тем выявилось и то, что данный феномен может быть переведен в плоскость диалога при успешной медиации. Кроме того, выяснилось, что конфликт интерпретаций не обязательно будет снят в случае, если для субъектов этого конфликта станут очевидными их пресуппозиции мышления. Видимо по причине того, что вместе с конфликтом будут дезавуированы пресуппозиции субъекта, а это не только болезненно, но и опасно для самочувствия личности.

Степень научной разработанности проблемы.

Проблематика конфликта интерпретаций непосредственно отсылает нас к широкому кругу авторов, сделавших свой вклад в разработку герменевтической методологии и являющихся представителями различных герменевтических традиций и направлений. Это, в первую очередь, работы Ф. Шлейермахера1, М. Хайдеггера[1][2], В. Дильтея[3], Г. Г. Гадамера[4], Э. Бетти[5], Г. Г. Шпета[6], легшие в основу философской и научной методологии герменевтики как метода. Наиболее важной в контексте изучения данного научного вопроса является монография П. Рикера «Конфликт интерпретаций»[7], давшая название рассматриваемому феномену и заложившая основу для изучения функционирования конфликта интерпретаций в культуре. П. Рикер рассматривает конфликт интерпретаций как объект осмысления философской герменевтики и намечает основные причины и следствия возникновения конфликтов интерпретаций.

Тем не менее, несмотря на довольно поздно произошедшую концептуализацию столь важного для философской герменевтики явления, как конфликт интерпретаций, изучение данного феномена в его частных и локальных проявлениях можно найти в более ранних работах, посвященных

вопросам толкования, в рамках узкоспециальных и авторских герменевтических методик. Так, в них рассматриваются вопросы символического, аллегорического и буквального толкования, поднимается проблема критериев истинной интерпретации. Среди них - Филон Александрийский1, Августин[8][9], Климент[10], Ориген[11], Хладениус[12] и др. Их сравнительный анализ подробно проводится более поздними исследователями, этот анализ дает понять целый класс конфликтов интерпретаций, имеющих в своей основе методологические и методические расхождения в представлениях ранних герменевтов о том, как следует интерпретировать текст.

В работе активно используется монография Френсиса Либера[13], незаслуженно малоизвестного в России специалиста по толкованию юридических и политических текстов, в которой проводится широкий анализ кейсов конфликтов интерпретаций, а также даются авторские теоретические комментарии, дающие возможность сравнительного анализа универсального герменевтического метода с герменевтикой конкретного исторического периода и конкретных дискурсов. Данная работа была специально переведена диссертантом на русский язык для работы над данным исследованием.

Подобного рода ценность представляет и ряд современных работ российских и зарубежных исследователей, исследующих вопросы интерпретации с различных сторон так, К. Дж. Ванхузер[14] рассматривает проблемы интерпретации с точки зрения библеистики, Б. В. Григорьев[15]

подходит к вопросу в контексте гносеологии, Е. Н. Шульга1 с точки зрения философии и методологии науки.

Особое значение имеют для исследования работы В. Г. Кузнецова[16][17], который предложил алгоритм формирования герменевтических гипотез и наметил ряд дальнейших векторов для научных разработок этой темы, которые были успешно реализованы в данном исследовании. Попытки сформулировать герменевтический алгоритм исследования текстов предпринимались также М. Н. Дудиной[18].

Следует отметить, что вопрос конфликта интерпретаций при толковании текстов рассматривался и вне европейской традиции герменевтики, например, в иудаизме (работа А. Штейнзальца[19]), в герменевтике буддийских текстов (С. Ю. Лепехов, А. М. Донец, С. П. Нестеркин[20]).

Изучение конфликта интерпретаций как социокультурного феномена проводилось в рамках социокультурного подхода, представляющего собой методологию рассмотрения общества как совокупности культурного и социального. Согласно Ю. М. Резнику, данный подход предполагает единство и взаимосвязь трех элементов социального познания - социально­философского, социологического и антропологического[21][22]. В контексте данного подхода важна идея А. С. Ахиезера, который предлагает рассмотрение социокультурных процессов и феноменов под углом зрения мотивации

7 человеческой деятельности .

Вопросы, актуализируемые данным исследованием, оказываются тесно связаны с идеями философии языка, отсылающими нас к логико­семантическому и лингвистическому анализу, берущему истоки в работах

Г. Фреге[23], Я. Хинтикки2, Н. С. Трубецкого3 и др. Данные исследователи рассматривают вопросы смысла, значения, языкового символа.

Проблема столкновения дискурсов как предпосылка возникновения конфликта интерпретаций рассматривается М. Фуко4. Метод дискурс-анализа, используемый для изучения конкретных конфликтов, описан в работе М. В. Йоргенсена и Л. Дж. Филлипс5. Используются также работы современных ученых, осмысляющих вопросы дискурсивности в различных контекстах: М. Ю. Лотман (в контексте семиотики)6, И. Н. Инишев (в контексте герменевтики)7, И. Т. Касавин (в контексте эпистемологии)8 и др.

Поскольку в данном исследовании конфликт интерпретаций рассматривается в сравнении с конфликтом социальным, были использованы работы Б. В. Маркова9, А. К. Зайцева10, Х. Бесемера[24] и др. исследователей, чьи работы связаны с исследованием функционирования социального и вербального конфликта в культуре.

Опорой для рассмотрения конфликта интерпретаций в качестве акта коммуникации стали работы Ю. Хабермаса12, дающего определение коммуникации как действия, и Н. Лумана13, рассматривающего вопросы медиа-коммуникации.

Вопрос рассмотрения конфликта интерпретаций как педагогического инструмента связан с диалогическим обучением и диалогом в образовании,

разработкой которого занимались Дж. Дьюи[25], Л. С. Выготского2,

Э. В. Ильенкова3, Г. П. Щедровицкого4, особенно идеи, связанные с практической методологией образовательной работы в диалоге с детьми и взрослыми. Методологической опорой также стали работы представителей «диалогического» направления - М. Бубера5, О. Розенштока-Хюсси6, М. М. Бахтина7, в которых рассматривается понятие диалога, его структура и свойства.

Значимые методические разработки в филологической герменевтике сделаны в работах А. Компаньона8, С. Зенкина9, С. П. Лавлинского10 и т.д.

В целом, анализ современной периодики и диссертационных исследований показывает широкий интерес к проблемам герменевтики, понимания, конфликтов интерпретаций, интерактивным методикам образования. Среди подобных работ можно назвать работы, написанные на заявленный круг тем и защищенные по разным специальностям за последнее время: Я. С. Черновой[26], А. И. Патлача12, В. В. Задорожного13,

Н. А. Стекловой14 и др. Тем не менее, несмотря на высокий интерес к темам герменевтических методик, конфликта интерпретаций, диалога в образовании, на сегодняшний день нет исчерпывающих теоретических и практических

исследований, которые позволяли бы составить полное представление о структуре конфликта интерпретаций и давали бы четкие методики работы с этим феноменом в рамках образовательного процесса.

Методологическая и теоретическая база исследования. Методологическую основу исследования составляют герменевтический, сравнительный и структурный методы исследования, а также специальный метод сократического диалога, который был использован для сбора эмпирического материала для анализа пресуппозиций и аттитюдов интерпретаторов. Герменевтический метод позволяет работать с текстом социокультурной реальности на предмет идентификации конфликтов интерпретаций, в частности; психологический аспект герменевтического метода наряду с методом сократического диалога дает возможность анализировать материал, имеющий отношения к психологическим аспектам личности интерпретатора - его мотивы, психологические установки, пресуппозиции, цели и т.д. Сравнительный и структурный методы были использованы для анализа структуры и критериев конфликта интерпретаций в сравнении с другими, смежными феноменами.

Научная новизна исследования:

- в результате анализа различных герменевтических течений европейской традиции выделены и систематизированы различные критерии валидной интерпретации, являющиеся методологическими предпосылками возникновения конфликта интерпретаций;

- дано операциональное определение конфликта интерпретаций, содержащее критерии, позволяющие выявлять этот феномен в современной социокультурной ситуации; введены понятия «герменевма» и «герменевсис», которые позволяют дифференцировать смыслы «интерпретация как унифицированный процесс интерпретирования текста» и «интерпретация как результат интерпретирования, который может быть получен различными путями»; а также понятие для сходного феномена «плюрализм интерпретаций»;

- рассмотрен эвристический потенциал конфликта интерпретаций как инструмента диагностики современного состояния социокультурной реальности через философский анализ идейных предпосылок этого феномена.

- предложена трехчастная классификация конфликта интерпретаций по критерию целеполагания субъектов, рассмотрены способы разрешения конфликта интерпретаций, функционирующие в социокультурном пространстве; описано эффективное средство перевода конфликта интерпретаций из напряженной коммуникации в диалог с помощью философской герменевтики;

- разработан и предложен пошаговый алгоритм герменевтической процедуры, который может использоваться для толкования самого широкого круга текстов и в качестве инструмента продуцируемого конфликта интерпретаций.

- разработана и описана авторская методика работы с конфликтом интерпретаций с использованием метода сократического диалога и герменевтического алгоритма, с помощью которой в рамках современной системы образования можно формировать общефилософские и социальные компетенции, имеющие центральное значение для социального бытия личности в современной культуре.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Методологическими предпосылками возникновения конфликта интерпретаций являются различия в представлениях о следующих критериях валидной интерпретации: 1) соответствие интерпретации строгому алгоритму, 2) соответствие интерпретации авторскому замыслу, 3) легитимизация авторитетом, 4) прагматичность интерпретации.

2. Конфликт интерпретаций является особым режимом вербальной коммуникации, при котором между двумя и более субъектами возникает напряженное взаимодействие, обусловленное стремлением обосновать валидность противоречивых интерпретаций одного и того же текста.

3. Эвристический потенциал конфликта интерпретаций заключается в том, что философский анализ его идейных предпосылок, которыми являются различия в дискурсивных, методологических, ценностных, целевых и мировоззренческих установках толкователей, представляет собой эффективный инструмент диагностики современного состояния социокультурной реальности.

4. Острота конфликта интерпретаций и риски его перехода в социальный конфликт детерминированы мотивацией субъектов коммуникации. По этому основанию можно выделить три вида конфликтов: 1) конфликты, субъекты которого ориентированы на установление авторитета (наиболее сложные для разрешения конфликты), 2) конфликты, субъекты которых нацелены на поиск объективной истины; 3) конфликты, субъекты которых заинтересованы в рефлексии предустановок интерпретации. Конфликты интерпретаций в социокультурном пространстве разрешаются через легитимизацию авторитетом одной из интерпретаций, достижение консенсуса с помощью медиации, разведения сферы применения интерпретаций. Эффективным средством разрешения конфликтов интерпретаций является метод философской герменевтики, который позволяет конфликтующим сторонам занять позицию исследователей пресуппозиций интерпретаторов и увидеть (опосредованно) аксиологическое пространство сознания Другого в безоценочном режиме.

5. Алгоритм герменевтической процедуры состоит из следующих этапов: 1) выбор оснований для интерпретации, 2) курсорное чтение, 3) поиск темных мест, 4) задавание вопросов, 5) формулирование гипотез, 6) проверка гипотез, 7) синтез. Этапы данного алгоритма при необходимости могут быть сокращены или пропущены в зависимости от задач интерпретатора. Данный алгоритм может повторяться, иллюстрируя движение по герменевтическому кругу.

6. В образовательном процессе конфликт интерпретаций является педагогическим инструментом формирования общефилософских и

социальных компетенций, необходимых для гармонизации социального бытия личности. Механизм его действия следующий: с помощью алгоритмизированной процедуры и метода сократического диалога на этапе проверки гипотез при работе в группе модератором создаются условия для конфликта, для этого участники должны выразить аргументированное несогласие с гипотезами друг друга. В ходе работы данный конфликт переводится модератором в диалогический режим с помощью специальных вопросов, включающих рефлексивное мышление участников.

Теоретическая значимость. Выявлена структура конфликта интерпретаций и его соотношение с основными понятиями философской герменевтики (такими, как интерпретация-процесс и интерпретация- результат, понимание, оценка и предпонимание), что способствует установлению системных связей внутри понятийно-терминологического аппарата гуманитарных дисциплин, исследующих феномен конфликта.

Структурированы и систематизированы философские основания конфликта интерпретаций, а также углублена и раскрыта связь конфликта интерпретаций с философской герменевтикой.

В диссертации содержится сравнительный анализ различных герменевтических традиций и представлений о критериях истинной интерпретации, лежащие в основе одного из методологических конфликтов интерпретаций. В ходе исследования выявлены критерии истинности, или валидности, интерпретации, являющиеся универсальными, а также специфические для ряда дискурсов критерии.

Практическая значимость исследования состоит в возможности использования результатов работы в научно-исследовательской и преподавательской деятельности: полученные результаты обладают ценностью для дальнейших разработок методологии герменевтических исследований в философии культуры, филологии, юриспруденции и ряде других гуманитарных наук, а также в учебных занятиях с обучающимися. Результаты проделанной работы могут также быть использованы при

разработке методологии изучения приемов современных средств массовых коммуникаций. Содержание и выводы работы могут применяться в преподавании широкого круга гуманитарных дисциплин, имеющих отношение к работе с текстами различного характера.

Апробация результатов исследования. Результаты работы были представлены автором на российской научной конференции с международным участием «Логос. Эстезис. Этос» (г. Санкт-Петербург, 2013), на конференциях «Учитель наедине с собой» и «Диалог и сообщество» (г. Санкт-Петербург, 2013, 2014), на ежегодных апрельских конференциях ВолГУ (г. Волгоград, 2013, 2014, 2015), а также на Международной практической конференции «Искусство и общество: наследие и современность» (г. Волгоград, 2014).

Основные результаты исследования были апробированы на модерирумых автором семинарах по герменевтике литературных текстов, проводимых в рамках учебной программы НОО «Интеллектуальные среды» (г. Волгоград) - 2013-2014 гг.

Структура диссертации. Диссертация состоит введения, трех глав, заключения и списка литературы. Содержание работы изложено на 143 страницах печатного текста. Библиография включает в себя 1 77 наименований, в том числе 5 источников на иностранных языках.

<< | >>
Источник: Ягудина Дина Сергеевна. КОНФЛИКТ ИНТЕРПРЕТАЦИЙ КАК СОЦИОКУЛЬТУРНЫЙ ФЕНОМЕН. Диссертация на соискание ученой степени кандидата философских наук. Волгоград - 2016. 2016

Еще по теме Введение:

  1. Введение
  2. ВВЕДЕНИЕ
  3. ВВЕДЕНИЕ
  4. ВВЕДЕНИЕ
  5. ВВЕДЕНИЕ
  6. Введение
  7. ВВЕДЕНИЕ
  8. ВВЕДЕНИЕ
  9. ВВЕДЕНИЕ
  10. ВВЕДЕНИЕ
  11. Введение
  12. ВВЕДЕНИЕ
  13. Введение
  14. ВВЕДЕНИЕ
  15. ВВЕДЕНИЕ
  16. ВВЕДЕНИЕ
  17. ВВЕДЕНИЕ